ГОД КАРЕЛЬСКИХ РУН – MAAILMAN SYNTY
Hanhi rukka liiteleksi,
Katseli pesän sijoa.
Liiti polven päähän Väinämöisen.
Muni munia kolme.
Kuuli vanha Väinämöinen,
Kuuli povensa sulavan,
Jäsenensä lämpiävän,
Liikahutti polviansa,
Jäsentänsä järkähytti,
Munat menit muruksi.
Mi munassa ylistä puolda,
Yliseksi on taivosessa;
Mi on munassa alasta puolda,
Alaseksʼ maa emäksi.
Mi munassa ruskiata,
Se päiväksi paistamahan;
Mi munassa valkiata,
Se kuuksi kuuttamahan,
Mi muita munan muroja,
Ne tähiksi taivosella.
Часть руны, записанной пастором Я. Фельманом в 1829 году от Василия Лесонена в дер. Суднозеро (Venehjärvi).
Источник: Карело-финский народный эпос. В двух книгах. – М., 1994.
Пролетал там гусь-бедняжка,
Высматривал место для гнезда.
Прилетел на колено Вяйнямёйнена.
Снес три яйца.
Почувствовал старый Вяйнямёйнен,
Как плавится в груди,
Как горит в теле,
Пошевелил коленями,
Вздрогнул телом,
Разбились яйца.
Что в яйце было верхней половиной,
Стало верхом в небе;
Что в яйце было нижней половиной,
Стало внизу матерью-землей.
Что было в яйце желтком,
Стало солнцем, которое греет;
Что было в яйце белком,
Стало месяцем, который светит,
Что было другими осколками яйца,
Стало на небе звездами.
Другие варианты рождения мира:
Ласточка свила медное гнездо на корабле с красным парусом, снесла золотое яйцо, поднялся северный ветер, яйцо упало в воду… (Токсово)
Праведная птица сотка нашла на синем острове в ржавом камыше отлитое медное гнездо, в нем снесла золотое яйцо... (Салми)
Птица-утка нашла местечко для медного гнезда на лопатках Иисуса, на колене Вяйнямёйена, снесла золотое яйцо… (Суйстамо)
Ласточка нашла синюю (красную, желтую) кочку, снесла в медном гнезде золотое яйцо. Налетела туча, яйцо из гнезда упало в воду. Ласточка попросила кузнеца выковать из железа грабли со стальными зубьями и медной ручкой, чтобы найти яйцо. Стали искать, но нашли лишь часть желтка, половинку белка и другие осколки… (Валяницы)
Рисунок: Kotka Väinämöisen polvella vuodelta 1859, Robert Wilhelm Ekman