890

Kahtenz'kümnenz'toine tal'vkudnece om uz'voz' vepsläižil

Vepsläižed zavodiba praznuida ut vot jo kahtendelkümnendeltoižel tal'vkud. Nece om kaikid lühüdamb vauged päiv. Necen päivän vepsläižed pagižeba hengidenke. Vesin ezitatoil necel aigal tariž vajehtada elon. Edel praznikad mehed kävuba pühäkodihe. Kaikuččehe vepsän küläha lendiba časounad – penikaštpühäkodid ilma altarid. Rahvaz vaumištab praznikale: mehed pezeba pertid, paniba varha sömtavaroid, keitiba magukahad sömäd. Stol oli täuden adivsömil. Vepsläižil nece znamoičeb kanzan hüvän elon. Praznikan aigal söm ei tariž lopta stolal. Ku se lopiše, sid' nece linneb näl'g voz'. Ei sa neciš aigas ni – kelle antta velgha da pertišpäi – sol vai surin, kalud – sid' küllištod ala varasta. Mugoižed praznikad penen rahvahan täht om hüvä sü muštištada vanhad verod. Udelpäi vodelpäi vepsläižed varastaba hüvid vajehtusid. Läheližilpäi mehilpäi varastadihe armastust da holid, sälpäi – hüväd päiväd satusen täht. Toivotaba toine toižele tervhut.

22 декабря - Новый год у вепсов

Вепсы начинают справлять Новый год уже 22 декабря. Это самый короткий световой день. В этот день они общаются с духами. От потомков веси это время менять жизнь. Перед встречей праздника обязательно ходили в церковь. В каждой вепсской деревне строили часовни — маленькие церкви без алтаря. К праздникам готовились: мыли избу, запасали продукты, готовили вкусную еду. Стол ломился от угощений. Для вепсов это благополучие семьи. Еда на столе во время праздника не должна кончаться. Если она кончается, год будет голодным. Нельзя в эти дни никому давать в долг, что-то из дома — соль или крупы, вещи, а иначе достатка не жди. Такие праздники для малого коренного народа — прекрасный повод вспомнить старинные обычаи и обряды. От нового года вепсы ждут добрых перемен. От близких — любви и заботы. От погоды — благоприятных дней для урожая. И желают друг другу здоровья.